Главная / ПРОИЗВЕДЕНИЯ / ПРОЗА / Михаил ЭТЕЛЬЗОН | Русский магазин

Михаил ЭТЕЛЬЗОН | Русский магазин

Русский магазин

А может, и зря

Новая залетная клиентка, из недавно прибывших королев, которым все должны, явно из деревни прямо в Нью-Йорк — помотала нервы, сдавая на заточку инструмент. И так, и эдак, и почему, и как же так… И все повторяя, как ей все испортили в других местах.

На ее очередном вопросе буквально «а вы хорошо делаете или плохо?» мое ограниченное возрастом и здоровьем терпение закончилось.

Я спросил, что она ожидает услышать в ответ, и задают ли подобные вопросы ее клиенты.

Не смутившись, девушка «из грязи в князи» заявила, что она клиентка и может задавать любые вопросы, сколько ей захочется. А я обязан отвечать.

Я ей ответил, что она уже еще никогда и ни разу больше не клиентка и пусть ищет себе другой сервис. Дальше было громко и грязно.

Расстроился, конечно. Возмущался еще 40 минут, пока девушка не вернулась и не заявила, что оставила у нас $50, которыми уже заплатила за работу.

Точно помнил, что не платила и мог послать сразу, но из добрых чувств к этой уродке с ребенком (да), предложил ей подождать, пока я проверю запись камер. На записи четко видно, как она забирает с дисплея $50 и кладет себе в правый карман куртки. Сообщил ей об этом.

Она: «Значит, я их потеряла. Опять…»

Я, конечно, не мстительный. Наверное. И в бога с наказаниями или кармой не очень верю. Наверное. А может, и зря.

Русский магазин

Вы закупились в русском магазине и расплатились в кассе, получив сдачу $7.40. Ровно семь сорок. Это не повод танцевать одноименный танец, но повод улыбнуться и поговорить о русских магазинах в Бруклине. Удивительно, что до сих пор не написана книга «Записки из русского магазина» свидетелем и соучастником всего, что там происходит внутри. А происходит там немало, о чем мы можем только догадываться.  Нам же остается довольствоваться впечатлениями извне рядового покупателя. И лучше всего это делать в кулинарии. Там происходит самое интересное и невероятное. Встаньте в очередь, смотрите и слушайте.

***

– Мальчик, тебе чего?

– Мне рыбки, меня мама послала.

– А твоя мама не сказала, какой рыбки купить?  У меня пять сортов готовой рыбки.

– Той, что она купила утром. Я все съел, она вкусная, мама послала меня купить еще.

– Мальчик, я не знаю, какую рыбку купила твоя мама. Посмотри на витрину и покажи мне сам, что ты ел.

– Такой здесь нет. Мне давали кусочками, я не вижу её.

– Мальчик, сколько тебе лет? Восемь? Девять? Откуда я знаю, как выглядит твоя рыбка, если ты сам её не узнаешь.

– Мама сказала, что вы знаете, какую она покупает.

– Я не знаю, как выглядит твоя рыбка, я не помню, как выглядит твоя мама. Мальчик, иди домой и приведи свою мамочку. Я очень хочу с ней поговорить. Что ты плачешь? Не надо плакать, ну не надо. Я сейчас сама буду плакать. Опиши мне твою маму, чтобы я ее узнала следующий раз.

***

– Эти котлеты из чего, из телятины?

– Да, они из телятины. Вам давать?

– Точно из телятины?  Похожи на свиные.

– С утра были из телятины. Даже мычали.

– Ладно, дайте три штуки.

– Тут осталось четыре. Возьмите уже все.

– Мне не надо четыре, мне три. Не надо втюхивать. И подливки не надо.

– Как без подливки? Чем же вы гарнир будете поливать?

– Подливку потом нальете, а взвешивать надо без неё. Знаю я ваши хитрости.

И крышку потом поставите, она тоже вес добавляет.

– Вы со мной шутите? Так никто не покупает.

– Я так покупаю.  Я покупатель и всегда прав. Вы не в Советском Союзе.

***

– Мне плова. Бараньего. Да, этого. Мяса побольше, а риса поменьше.

– Я не могу для вас брать только мясо, тогда другим останется только рис.

– Правильно, вот в прошлый раз мне и достался один рис. А почему? Потому что я не сказал про мясо, понадеялся на вашу порядочность. Зря. Помню, чем это закончилось. Вот вы и компенсируйте мне в этот раз. Побольше мяса, вы слышите меня­ – мяса!

***

– Вы пробовали этот салат, он вкусный? А этот?

– Нет, но их хорошо берут.

– Я же не спрашивала, как их берут. Вы по-русски понимаете?

– Но я его не пробовал, я не могу всё пробовать. И вообще не всё ем.

– Вы здесь вообще не едите? Не рискуете? Хорошие новости. Я всем расскажу.

– Я этого не говорил. Я не все блюда и салаты ем. Вы же понимаете.

– Вы продавец, должны знать, что продаете. Всё должны есть. Понаехали тут.

***

– Эти перчики свежие?

– Только что вынесли.

– Они фаршированные?

– Ну, конечно, фаршированные, разве это не видно?

– Не хамите мне. Я задаю простой вопрос. Сложно ответить?

– Они фаршированные.

– Ну вот, от вас много отпало, если ответили? Дайте мне несколько.

–  Несколько – это две или три?

– Если бы мне надо было две, я бы сказала парочку. Мне несколько, значит, три. Это тоже сложно?

– Хорошо, даю три. С вас будет…

– Подождите, положите еще один. А подливки не надо.

– В смысле не взвешивать и потом подлить? Чтобы не платить за подливку?

– Что вы такое говорите? Я не понимаю. Мой муж не любит подливку, вот и все.

– Простите. Так вы дома её не давайте ему. Они же идут с обильной подливой.

– Зачем я понесу домой вашу подливу, если мы её не едим. Сливайте подливу, сливайте. Ну что за русский сервис такой.

***

– Сколько с меня?

– Подождите, вы видели эти пирожки у кассы?

– Не видел, но мне не надо.

– А вы посмотрите, они на распродаже и почти все проданы.

– Я их видел здесь три дня назад.

– Это были другие.

– Точно такие же.

– Да, но другие. Те мы уже распродали. Вы не успели. Берите эти, пока есть.

– Так они не свежие, наверное.

– А зачем гадать, зачем эти нехорошие намеки. Все берут и ничего страшного. Пока не жаловались.

– Уже некому жаловаться.

– Это такие шуточки?

– Сколько с меня за остальное?

– Так вам сколько пирожков? Пожалеете.

– Я знаю.

Фима

– Алло, это «Beauty Supply»?

– Да, вы правильно набрали номер.

– Так вы уже открыты? Я очень рад.

– Да, похоже, что открыты, и мы тоже рады.

– Так вы полностью открыты или как?

– Или как. Что вы хотели?

– Я вам сейчас расскажу. Я же ваш старый клиент, и долго ждал, чтобы вы открылись. Это хорошо, что вы, наконец, открылись.

– Что вы хотели? Конкретнее, меня люди ждут.

– Так я же вам рассказываю, а вы меня перебиваете. Послушайте меня.

– Хорошо, понял, слушаю.

– На чем я остановился? Ах, да. Я ваш старый клиент, постоянный. Три года назад я купил у вас машинку для стрижки. Ну, чтобы дома себя стричь. Вы понимаете?

– Еще как.

– Вот. Хорошая была машинка.

– Она сломалась, и вы хотите ее починить?

– Почему сразу сломалась. Она прекрасно работает.

– Так что вы хотели?

– Не перебивайте меня, и вы все узнаете.

– Молчу.

– На чем я остановился? Ах, да. Три года назад купил, прекрасная машинка, спасибо, что рекомендовали. Поэтому я ваш постоянный клиент.

– И для этого вы нам позвонили. Чтобы рассказать об этом. Мы рады.

– Да нет же. Послушайте уже. Она прекрасно работала, но я ее одолжил детям. Это мои дети. Вы понимаете, что я ее уже не увидел, а спросить назад стыдно. У вас есть дети?– У меня есть дети, я вас понимаю.

– Вот. Поэтому я решил вам позвонить, а тут как раз этот карантин и два месяца не дозвониться.

– Вы дозвонились. Что дальше. Вы хотите новую машинку?

– Вот именно, теперь вы меня поняли. Я же не могу просить у детей, чтобы они отдали. Как вы думаете?

– Дешевле и быстрее купить новую.

– Да, так у вас есть эти машинки в продаже?

– У меня есть разные машинки. Но вы должны сказать, какая у вас была модель.

– Откуда я помню. Вы же мне ее продали.

– Три года назад и должен помнить?

– Я постоянный клиент.

– Хорошо, приходите и что-то подберем. Может быть, вы узнаете ее на полке.

– Отлично. А когда можно прийти?

– Сегодня, завтра, через три года.

– Нет, я приду сегодня.

– Отлично, ждем всем коллективом.

– Подождите. Меня зовут Фима, чтобы вы знали, кто это.

– Фима? Вы полагаете, что если ко мне придет Сеня, то я откажусь обслуживать?

– Вы не поняли. Мы с вами уже все обсудили, зачем мне рассказывать опять сначала? А так я приду и скажу, это тот Фима, я вам звонил. И вы сразу поймете, что мне надо. Логично?

– Да, логично. Обязательно скажите, что вы тот самый Фима.

– Обязательно. Я уверен, что вы меня узнаете.

– Не перепутаю, это точно.

Михаил Этельзон