Литературный клуб

ПРОИЗВЕДЕНИЯ:

Ирина Козакова | Однажды в июне

День сегодня такой... Пятое июня. Хороший день. Правильный. Начался он рано - в четыре тридцать. Почему так рано? Да потому, что в половине шестого нужно быть в аэропорту. Дети, которым одиннадцать и четыре, послушно позавтракали и оделись.

Далее »

Стелла Штейн | Вы молоды, вы живы, вы мои

Старые фото, родные лица… Нет, это не влюблённая парочка, нет! Это прощаются очень любящие друг друга близнецы, которые девять месяцев были рядом в животе, а потом 21 год ни на день не расставались! Брат-близнец (пока ещё не папка мой) уходит на войну.

Далее »

Владимир Пенчуков | Восьмой день недели

Чистый лист бумаги… на столе лежит. Уже третий день лежит — глаза мозолит. Чистый, белый… ждёт мою первую фразу. Долго ждёт. И неизвестно, сколько ещё придётся ждать. Кто-то сказал: главное знать, о чём и о ком писать, а там дело техники — пойдёт как по маслу. Я знаю о ком и о чём писать, да толку-то…

Далее »
Альманах «Новый Континент»

ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА:

Юрий Дружников. Первый день оставшейся жизни

В последнем романе Юрия Дружникова «Первый день оставшейся жизни» (2008) действие происходит в 1945-м и 2005 годах. В нем читатель встретится с историческими лицами и нашими современниками, и его ждет увлекательное расследование таинственной истории высшего атрибута славы — сталинской Звезды Генералиссимуса.

Далее »

Николай Крыщук | Выпавшие из контекста

В городе, где живет автор, «Тихий океан сосуществует с Фонтанкой и Невой, а проспект Майорова переходит в Сансет-бульвар». О важности этого обстоятельства поговорим позже, а сначала о жанре книги, для обсуждения в литературном журнале, пожалуй, главной: «Вернуться никуда нельзя». Разговоры о кино, фотографии, о живописи и театре. «Читатель». Санкт-Петербург, 2012.

Далее »

Анатолий Либерман | Еще раз о книге Евсея Цейтлина «Долгие беседы в ожидании счастливой смерти»

Американское издательство Slavica только что выпустило перевод известной книги Евсея Цейтлина «Долгие беседы в ожидании счастливой смерти» (переводчик Александр Рожавин). Мы предлагаем вниманию читателей статью выдающегося литературоведа и лингвиста, профессора Миннесотского университета Анатолия Либермана, опубликованную в последнем номере журнала «Мосты» (Франкфурт-на-Майне).

Далее »
Прислать материал для публикации на сайте

КУЛЬТУРА