Роман Генкин. Родился в 82-м году в Минске. В Израиле с 98-го года. Служил в армии, танкист. После окончания Техниона получил степень по прикладной математике. Преподаю в старшей школе.
Фильм по мотивам книги
Об экранизациях романа Вальтера Скотта «Айвенго»
Так получилось, что за последние пару дней мне дважды довелось наткнуться на посты моих френдов об экранизациях романа Вальтера Скотта «Айвенго». И я сразу же вспомнил, что за мной должок — полгода назад я уже обещал себе написать большой пост о советской экранизации этого романа.
Начну с того, что, помимо самого романа, прочитанного в детстве, мне довелось видеть две приличные его экранизации: первую, просто хорошую — 82-го года, с замечательным Сэмом Нилом в роли главного злодея, и вторую, на мой взгляд, просто идеальную, снятую в Британии в 97-м году.
Вторая экранизация особенно хороша тем, что англичане не стали ничего сокращать, а просто взяли и сняли очень качественный многосерийный фильм — строго по книге и, к тому же, с хорошими актёрами.
Прошло много лет. Буквально полгода тому назад вернулся я домой после особенно изматывающего дня: работа, курсы повышения квалификации… Решив развлечь себя во время позднего обеда, включил Ютьюб. И, так как я подписан на канал Гостелерадиофонда (иногда среди залежей тамошнего советского г…на встречаются буквально бриллианты), то увидел в предлагаемом контенте «Балладу о доблестном рыцаре Айвенго».
1982-й год! Надо сказать, я вообще не знал о существовании советской экранизации.
И тут меня охватило какое-то мелочное лукавство. Восемьдесят второй год — это самый спелый Застой, с государственным антисемитизмом сорокалетней выдержки и прочими сомнительными прелестями.
— Интересно, — подумал я, — как же можно было в такие времена экранизировать роман, в котором одна из главных сюжетных линий — это линия еврея Исаака из Йорка и его дочери Ревекки? Неужели в те годы нашёлся бы не то что режиссёр — актёр, готовый спокойно выговорить на камеру слово «еврей»? Про государственную цензуру я уж молчу — пропустить такое просто не смогли бы.
Я уверен, что большинство моих френдов прекрасно меня понимает, но если, чем чёрт ни шутит, меня читает более молодое поколение, я на всякий случай поясню: в СССР такого народа, «евреи», попросту не существовало. Были какие-то, сомнительной надёжности, «граждане еврейской национальности», о которых вспоминали, только тогда, когда нужно было заклеймить «агрессивных сионистов». И всё.
Не было еврейской культуры, музыки, поэзии. Были только «мирные советские граждане». Так и писали на памятниках в многочисленным местах, где в войну были расстреляны евреи — «мирным советским гражданам». А то мало ли что люди подумают.
— И вот интересно, — спросил я себя, — как же они выкрутятся? Ну нельзя же экранизировать «Айвенго» и не показать Исаака из Йорка с его дочерью, а показав — нельзя же никак не объяснить весьма специфическое к ним отношение в средневековом обществе!
Решил посмотреть — интересно же. И офигел! Настолько офигел, что даже сейчас, спустя полгода, я нахожусь под впечатлением.
Режиссёр разрубил сей гордиев узел очень решительно — и Исаака, и Ревекку из фильма ПОПРОСТУ УБРАЛИ! Их там нет! То есть, в начале фильма, на рыцарском турнире показывают какого-то хрена моржового в бороде, объясняющего темноволосой дочери значение надписи на щите Айвенго — и всё. Ни имени его, ни должности — ничего. Больше зритель их не увидит.
Это, наверное, дальновидные сценаристы сделали для того, чтоб отмести возможные упрёки в антисемитизме — хули, вот вам для галочки ваш еврей — ровно на двадцать секунд экранного времени.
Умели же мосфильмовские ребята выкручиваться, надо сказать!
Понятное дело, после такого лихого сценарного манёвра в фильме от оригинального романа остаётся очень немного. Исчезает любовный треугольник между Айвенго, Ровеной и Ревеккой. Исчезает корыстный мотив де Буагильбера — он, помнится, заварил всю кашу и похитил Исаака для того, чтоб вымогательством отобрать у еврея деньги…
Сказка!
Теперь о зрелищности. Что ни делает дурак, всё он делает не так. В Совке, в отличие от американского Голливуда, на кино тратились до смешного маленькие деньги. Приличное финансирование выделялось только на особо важные для власти проекты — например, на промывание мозгов бездарнейшей «киноопупеей» «Освобождение». Или на «Войну и мир» — чтоб явить всему свету пример эпичности.
На остальное кино денег едва хватало. Ни спецэффектов, ни приличной съёмочной техники. В какой-то мере это советское убожество оттенялось хорошей актёрской игрой, но в фильме, в котором одной из главных составляющих были зрелищные рыцарские турниры и штурмы замков, даже гениальная актёрская игра не смогла бы скрыть у…ё…бищ…ность антуража.
А она, актёрская игра, в фильме, прямо скажем, далека от гениальности. ИМХО, нормально играют там только полтора человека — Александр Филлипенко (шут Вамба) и ещё немного Борис Хмельницкий в роли Робина Гуда. Остальное — халтура.
Исторические костюмы были сшиты, в общем, неплохо, но, мама мия, что за замок у норманнского барона! Это ж крепость Хотин, построенная молдавским господарем! Вполне в турецком стиле построенная.
На тот момент в СССР находились гораздо более подходящие по стилю замки крестоносцев в Хаапсалу и Курессааре. Казалось бы, почему бы не снять там?
Ну и вишенкой на этом торте из говна — саундтрек. Да, я небольшой любитель Высоцкого и вообще — песен «за жизнь» с рванием на себе жил. Не моё это. Но я признаю, что, в целом, писал Владимир Семёнович много и хорошо.
Однако, вставить песни в его хрипящем исполнении в романтический рыцарский фильм — это, всё-таки, жуткий диссонанс. Они там — не пришей кобыле хвост. Совершенно неуместны.
Да, я понимаю, власти в Совке Высоцкого не любили. Да, я думаю, что режиссёр, наверное, был особенно рад тому, что смог добиться вставки тех песен в свою картину — поди, очень гордился, что смог опального поэта воткнуть в свой фильм «под рыцарским соусом».
Но время всё расставляет по своим местам. Сейчас, по прошествии достаточного количества лет, хрип и гитарное бренчание Высоцкого на фоне скачущих рыцарей смотрится совершенно нелепо. В отличие от музыки в западных экранизациях, остающихся вполне смотрибельными и в наши дни.
И вот, чем больше я углубляюсь в дебри советского кинематографа, тем больше убеждаюсь, что добрая его половина — это какие-то жалкие симулякры.
Нормальное западное кино в страну почти не попадало (представьте себе, что было бы, если советский зритель увидел, например, «Звёздные войны» с их спецэффектами), приходилось снимать всё самим. Самим изобретать спецэффекты, самим показывать штурм европейского замка…
Всё это напоминает тот эпизод «Саут Парка», в котором во всём городе пропал интернет и папе Стена, желающему, пардон, подрочить, пришлось любоваться на чьи-то корявые любительские рисунки, показанные в рамке от компьютерного монитора.
Точно такое же жалкое зрелище.
Роман, конечно, лучше всего. Он даже лучше самой качественной из экранизаций. Есть такая категория сэндвичей — «с намёком на тунца». А этот фильм – самодеятельность с намёком на Вальтера Скотта.
Роман Генкин