Главная / КУЛЬТУРА / ТЕАТР (страница 3)

ТЕАТР

Илья Абель | Женские verbatimы. Петрушевская в Московском ТЮЗе

Принято считать, что с прошедшим надо расставаться весело, для кого-то беззаботно, кому-то – даже легко и просто. Правда, парадокс тут в том, что, минуя нашу теперешнюю жизнь, прожитое когда-то все равно из нее не исчезает, оставаясь, так или иначе возвращаясь в настоящее.

Далее »

Илья Абель | Партитура боли и утрат

27 Нисана установлен День Катастрофы и героизма. В Израиле, в еврейских общинах диаспоры зажигают поминальные свечи в память о шести миллионах евреев, погибших в Европе в годы войны – замученных в концлагерях, уничтоженных фашистами поголовно с особой, маниакальной жестокостью как окончательное решение еврейского вопроса, как это хотели осуществить нацисты во время Второй мировой войны.

Далее »

Илья Абель | Женские verbatimы. Спектакль «Потанцуем…»

А что будет, если перенести место действия в Нью-Йорк начала девяностых годов прошлого века и свести в одной квартире трех женщин в зрелом возрасте, которые помнят песни Галича, пробуют приспосабливаться в эмигрантской жизни в той или иной мере, оставаясь и здесь пока иностранцами, для которых блага иного житейского уклада любопытны.

Далее »

Илья Абель | Женские verbatimы. Спектакль «Гардения»

Вряд ли есть смысл специально и подробно доказывать, что женщина, благодаря исключительности своей природы и своего предназначения, острее и точнее реагирует на то, что происходит с нею самой , с ее близкими, в том социуме, в котором она и ее родные живут.

Далее »

Илья Абель | Патриотический манифест семейной трагедии

Одним из выпускных спектаклей основного курса (художественный руководитель А.Л. Дубровская – Исайкина) Театрального института имени Бориса Щукина при Государственном академическом театре имени Евгения Вахтангова стал спектакль «Дни Турбиных» по роману Булгакова «Белая гвардия».

Далее »

Владимир Вестер | Лопе Де Вега. 455 лет со дня рождения

Среди всех писателей, поэтов и драматургов мирового уровня был только один, который в 10-летнем возрасте перевел с греческого на испанский «Похищение Прозерпины» Клавдиана в стихах. Это был испанский мальчик из бедной семьи красильщика тканей. Звали способного мальчика Лопе Феликс де Вега Карпион.

Далее »