Главная / ПРОИЗВЕДЕНИЯ / ПОЭЗИЯ / Ирина ЮРЧУК | Ищите своих Ланцелотов

Ирина ЮРЧУК | Ищите своих Ланцелотов

Ищите своих Ланцелотов

Люди доброй воли! Заклинаю вас силой материнских молитв и человеческого слова: остановите это безумие. Собирайте подписи. Выходите на улицы. Не молчите. Да, знаю, что это для вас риск. Но другого выхода нет. Смотрите фильм «Убить дракона». Ищите своих Ланцелотов!

ПРОТОТИПЫ

– Выходи за него.
– Нет. Он просто болтун, баламут.
Доведёт до сумы, до развала…
Приведёт за собой время смут,
Места всем тут окажется мало.

– Выходи за него. Не остался б другой на мосту,
Не хлебнула бы столько ты горя.
Не валилась бы дальше в свою пустоту,
Вместо правды лжеслово глаголя…

Выходи, а иначе печальный исход предрешён.
Богатеет крестами землица.
Выходи за него. Он наивен, смешон,
Но единственный, кто не боится.

Выходи за него. Стало жутко давно во дворах.
По щелям обретаются души.
А не выйдешь – тебя же твой собственный страх
Взяв за горло, в молчанье задушит.

Время совесть на кон выставляет как лот.
Бей в набат, вызволяй из загона,
Выходи. Он пока что один, Ланцелот.
Но с тобою повалит дракона.


ПРОТОТИПИ

– Ти за нього виходь.
– Ні. Бо він баламут.
Доведе до сумѝ, до розвалу…
Приведе за собою час смут,
Стане місця усім тут замало.

– Ти за нього виходь. Не лишись інший, той, на мосту –
Не ковтнула би стільки ти лиха.
І не падала б далі в свою пустоту,
Не казала б лжеслів на потіху…

Тож виходь, а не то буде підсумок дуже сумний.
Багатіє хрестами землиця.
Тож за нього виходь. Він наївний, смішний,
Та єдиний він, хто не боїться.

Тож за нього виходь. Стало жахно давно у дворах.
По щілинах рятуються душі.
А не вийдеш – тобі ж таки власний твій страх
В горло вчепиться й мовчки задушить.

Час сумління на кін виставляє, мов лот.
Бий в набат, визволяй, клич до бою –
І виходь. Поки що він один, Ланцелот.
Та дракона повалить з тобою.

Переклад із російської Михайла Лєцкіна

***

СПАС НА КРОВИ

Выл волк, и филин люто ухал,
Темнел и лез на лоб закат.
По кругу, Господи, по кругу
Уже который раз подряд…

И звёзды пятились по-рачьи,
Сползая в минные поля.
Насильно ноги раскорячив,
Стонала голая земля.

Смердело потом и сивухой
От перепивших чужаков.
Задрали юбку. Групповуха.
Загон. Неписаный закон.

За патлы трав трясли, что силы.
Луна — не спасом на крови—
Осунулась и покосилась
От долбоправедной любви.

С востока затхлостью подуло:
Гаси мобильники! Гроза!..
Заправили в ширинки дула
И взяли напрокат глаза.

Поля облапав поухабно,
Пустили души с молотка.
Прощаясь, хмыкнули похабно:
Цыц, девочка! Живи пока.

Ушли в туман и пепел ржавый,
В края дурмана, белены,
Туда, где «братская» держава
Лежит, объевшись тишины…

***

КОЛИСЬ

Колись на пагорбі пам’яті виросте вишнє деревце.
Колись відокремиться стогін від гомону птичого.
Колись останній солдат з цієї війни повернеться,
До неньки, доньки, господнього, звичного,
І стане видно: розтріскалася поверхня ця
Земної кулі у колі прицілу оптичного…
І стане так тихо, аж чудно.
Так моторошно, що чутно:
Плаче марно втрачена
Безліч над безоднєю
Про те, як криваво
Сплачено
За право
Жити свободними…

Перевод на русский пока только в виде подстрочника:

КОГДА-НИБУДЬ

Когда-нибудь на холме памяти вырастет вишневое деревце.
Когда-то отделится стон от гомона птичьего.
Когда-то последний солдат с этой войны возвратится
К матери, дочери, господнему, привычному…
И станет видно: растрескалась эта поверхность земного шара в кругу оптического прицела.
И станет так тихо, аж чудно,
Так не по себе, что аж слышно:
Плачет напрасно утраченная уйма
Над бездной холодной
О том, как кроваво заплачено
За право
Жить свободными…

ДЕМАРШ

Когда в прыжке пространство сжалось, и время разевает пасть,
Когда надежда облажалась, вражда выкрикивает: фас!
Когда ветра колонной пятой, когда дожди шуршат – не верь,
Затишье – лишь немой глашатай ещё неслыханных потерь,
Тогда и птицам мало места, и тяжелеет неба пресс.
Тогда лишь нотами протеста трубит associated press.
Когда вот-вот душа навылет, чека из сердца вон и – влёт,
Мерцают точки огневые: ещё немного и рванёт.
И в каждом слове – детонатор, взведён курок, прочищен ствол,
На тишину молиться надо, припомнив главное родство
С землёю, первородной самой от семени первооснов,
С любимой, сыном, дочкой, мамой и родословной главных слов.
Закат по линии ост-веста разграничительной чертой.
И мало заповедям места в библейской прописи святой,
Знобит материки и страны, и свет вот-вот сойдёт на нет,
Из жерла противостояний восходит выживший рассвет.
И вот по первой зыби хлипкой, по островкам нетвёрдых нот,
Вступает нежность первой скрипкой, любовь в огне находит брод,
Струна поёт, скрипач при деле, смычок отчаян, свет в очах…
Мир зазвучит, как мы хотели. А значит – пушки замолчат.

***

КАРТИНА МИРА

Играя в запрещённую игру,
Свет божий стал глубоким стариком:
Морщин траншеи, схроны и окопы,
И жижа лжи на сайтах яндекс.вру…
Бежишь от полоумных прямиком
На острова вебсайтов с хвости.сом,
В своих слезах не захлебнуться чтобы.
По-стариковски мир меня журит:
Не раскисай до срока, жрица слова!
В морщинах мудрость – дело стариково,
Бог слышит всё в заоблачном жюри,
А твой удел – иди и говори!
Испей зари и в корень правды зри,
И новый свет расти с первоосновы.
Замолви слово – слышится – скажи,
Что видно там, за дымовой завесой?
Во чистом поле, порыжев от ржи,
Заря по грудь за грудами железа,
Ещё снуют свинцовые стрижи,
И мир лежит над пропастью во лжи…
Но жизнь встаёт как смерти антитеза.

***

ПТАШИНА

Завмерла у полі маленька відважна пташина.
З гнізда не зліта, нерухомо сидить навесні…
То крилами вкрила криваві жнива Україна,
Бо там пташенята заховані у борозні,

У тій, що прорізала гусінь ворожого танку,
У вирвах від бомб, що принесли чужі літаки.
Сидить на гніздечку і ввечері, і на світанку,
Плекає роки, береже жовтороті зірки…

Тому й майорить квітка сонця над нею, не в’яне,
Бо спрагу вгамовує промінь живої води
І словом цілющим земні зашепочує рани,
Вкриває своїх діточок від страшної біди.

І дихає благосно, тепло, чекаючи миті,
Коли відштовхнуться сини від пругкої землі,
Могутньо зітхнуть, досягнувши дзвінкої блакиті,
І, волю співаючи, світ понесуть на крилі…

***

Песня «Три танкиста» – любимая песня моего папы. Сейчас я думаю – наверное, хорошо, что не дожил он до этих дней. Сердце не выдержало бы…

На границе тучи ходят хмуро
На границе тучи ходят хмуро.
Бред дремучий ищет брод в огне.
Начеку в обоймах пули-дуры,
И стрелки за рощей не умней.

Потому что призваны по знаку
Одуревших выполнить приказ.
У границы дуры-железяки,
И они направлены на нас.

На границе танки наготове.
Смерть сорвётся с места – и в карьер.
Тишина висит на тесном слове,
Отражая натиск крайних мер.

А у нас здесь дом и сердце – возле,
Страх болезнен и здорова злость,
Пепел лезет в ноздри, слово – воздух
Означает – братцы, началось.

Вам – неверный сделать шаг тяжёлый –
И навеки сбагрить душу в ад.
Уркаган, запавший на чужое –
Вор, убийца, вовсе не солдат.

А по эту сторону границы
Над своей истерзанной землёй
Отцветут мальчишеские лица,
Выгорят, смешаются с золой,

Чтобы после в сыне возродиться,
Вознесутся в розовую рань.
От своей земли не отступиться.
Кровь зарёю вытечет из ран.

Из воронки вырастет душица.
Память не отдаст обратно дань.
А с чужой земли не возвратиться
Человеком. На границе – грань.

Чтоб могильным ветром не подуло,
Чтоб не грянул бесноватый гром,
На пославших разверните дула.
Если позовёте – подмогнём.

***

КОРОТКАЯ САГА О СНАРЯДЕ

Бог любовь прописал нам, от смерти найдя панацею,
И такая настала тогда на земле тишина,
Что летящий снаряд оробел на лету перед целью,
И обстрел захлебнулся, и выплюнул слово война…

Угодил тот снаряд в землю-матушку, не разорвавшись,
Затаив в себе зло вековое и кровную месть.
Там лежат в два ряда отстрелявшихся – наши и ваши.
Только вашим – погибель, а нашим – бессмертие здесь.

Ирина Юрчук, поэт и врач

Художник Олег Шупляк